<   2011年 01月 ( 14 )   > この月の画像一覧

肉料理を食べよう

b0101387_11495830.jpg
 昨夜のサッカー観戦で寝たのも今朝起きたのも遅かったし、自家車が修理中なので代車だとあまり出かける気にならないし、一日中ゆっくりで家の中で過ごしました。
 昨天夜里看亚洲杯决赛,睡得晚起得晚,加上现在家里的车在修理工厂入院,也就没心思开车出去什么的,一家三口在家宅了一天。
 肉の日(29)に安売りの肉をあれこれと結構買い込んだので、夕飯のおかずは肉料理を中心に作りました。
 29日,日语里跟"肉"是谐音,所以很多超市当天肉价都卖得很划算。我也凑热闹鸡呀猪呀的买了一大堆回来。于是今天的晚餐就以肉料理为主下单子了。
 鶏手羽中は照焼き風にして、小人さんは味を舐めて一口噛んで終わりって感じですが、一応3つ食べたが、パパは「面倒くさい」という理由で全然食べませんでした。その代わりに、スペアリブとインゲンとジャガイモのココット煮は半分以上一人で食べちゃいました。スペアリブだけならいいけれど、気づくと太いインゲンもかなり一人占め……それは私の大好物なのに……
 鸡中翅呢,做成照烧式,小朋友也自己吃,他咂啯滋味之后咬一口就要再吃一根,这样子也吃了3根吧。宝爸爸呢,嫌又要啃又粘手的吃着麻烦就自行放弃这道美食了。可反过来人家主攻排骨炖豆角,我和小朋友啃鸡翅的功夫,人家几乎消灭了一半下去。光吃排骨和土豆也就罢了,连同宽豆角···边吃还边说:小朋友如果也爱吃青菜,就轮不到我们吃这么好吃的豆角了···要知道,那可是我的最爱啊···
 PS.昨夜のサッカー応援に氷結1本を飲んだ私ですが、それだけでなんと二日酔い状態に…ああ、情けない。
 PS.还有一件很令我懊恼的事情就是,昨天晚上期待日本队获胜于是边看球赛边喝了一听碳酸发泡果酒,结果今天居然浑身宿醉反应,唉,我的酒力啊,不练习就跌落成这个样子···
[PR]
by jasminejun | 2011-01-30 22:47 | *food

ヒヤシンスの種

b0101387_10445391.jpg
 花後のヒヤシンスを切って、小人さんに「捨ててください」と頼んだら、小さな手が花びらから丸い実のようなものを摘んで私に見せながら「ママ、これ、何?」と。「実か種か…ね」と一瞬どう答えるかに迷ってしまった私。
 紫色风信子的花谢了,剪下来交给小朋友,让他替我扔掉。小家伙用小手鼓捣了两下,捏着一个圆溜溜的小球出来给我看:“妈妈,这是什么呀?”,我瞥了一眼,“是果实,嗯,也就是种子······吧”,别说,我还真的一时语塞了呢。
 花の咲いた後に実…であれば、種になるわけでしょうね。でも確かにヒヤシンスって、あまり種から云々と聞いたことがありませんね。気になって調べたら、すごいことがわかりました。
 这花开了之后就是结果嘛······那就是说是种子没错了呗!可是,风信子一般都是直接买球根回来种,好像很少听说播种栽培的啊,我越想越糊涂,于是就上网查了一番,居然知道了一个关于风信子的大玄机呢!
 一輪の花を半分に切ってみると、そこには雌しべと雄しべが現れて、その雌しべの根元の緑の部分は一応種になる子房だそうです。花が咲き終わってそのまましておくと、枯れていくけれど、実ができます。実の中に種があり、その種を土にまいて育てると、ヒヤシンスの繁殖ができます。ただ、私たちが当たり前のようにいつも球根から育て咲かせる立派な花になるまで、なんと5~6年以上もかかるそうです。
 试着把风信子的花切断面看过就知道,那里有所有花卉都有的雄蕊和雌蕊,在雌蕊下边淡绿部分就是孕育种子的子房。花谢之后任其自然枯萎的过程,也是果实成熟的过程。果实里面就是种子,把种子撒进土里浇灌呵护,就会发芽繁殖风信子。我们每一年秋冬时节理所当然地去买几粒饱满浑圆的球根种上,然后就可以耐心等待灿烂芬芳的风信子报春。殊不知,想要从一粒种子下土时开始等待那一刻的话,据说要花上5~6年的时光呢。
 驚きました~(^^♪ 一輪の花を咲かせるのに、こんなに長い年月が必要とは…
 我真的无法掩饰自己的惊讶,一朵花,在成长的背后,竟也需要这么多日日夜夜的努力。
 小人さんのお蔭様で、ママも良い勉強になりました。
 托了家里这个“小问号”的福,我也长了见识呢。
 PS.来年も花を咲かせるつもりなら、できれば花後の茎ごとカットしないこと。切り口からばい菌が入りやすいので、球根まで悪くなるそうです。(↑冒頭、私、もうやっちゃいました。)
 PS.还有,如果第二年也想看到美丽的风信子开花,最好不要在花谢之后连花茎一起剪掉。说是花茎的切口处容易侵入病菌,伤到球根养分。(再看开篇我的快举,故事都在那一剪子之后啊...爆)
[PR]
by jasminejun | 2011-01-27 22:43 | *flower

ピンクも満開♪

b0101387_13281483.jpg
紫のヒヤシンスの見頃が過ぎたところ、今度はピンクが満開♪
ゆらゆら漂う独特の春の香りは、今が最高。
球根の時よりずいぶん背が伸びてきたので
バランスも悪くなってきて
たぶん1~2日後には3本のうちの1本が倒れるではないかと
そしたら、今の鉢から抜いてあげましょうか
花瓶に水栽培って感じでよろしいでしょうか

紫色的风信子刚刚开过,粉红色的风信子又粉墨登场!
一屋子舒服至极的花香,这几天最是沁人心脾。
比起刚到我家球根冒芽时,她们都已经出落得非常高挑了,
那个最初扎根的小花盆似乎已经无从持衡,
我估计再有一两天这三棵里面就会有一棵倒下来吧······
嗯,那样的话,就干脆连根拔出来,
给你插到水栽培的花瓶里,好不好呢?
b0101387_13431156.jpg

もう一枚。奥から蕾も出てきたようですね
初々しい色合いに、うっとり♥♥♥

再上一张。从根茎深处还长出了新枝,
嫩粉泛绿的花苞,楚楚动人······

[PR]
by jasminejun | 2011-01-26 08:26 | *flower

愛車至上

b0101387_1561154.jpg
 ↑これは日曜日の写真ですが、昨日小人さんと話した時の様子がとても似ているので、編集して今日の内容に合わせて使いました。「タクシーで帰ろう」なんて…「后生可畏」である!

 本篇中文已在第一时间小声嘀咕过(正文下面贴图),就恕我不再一一咬文嚼字了。

 昨日夕方、保育園に向かう途中に車が故障してしまいました。信号で停車後に再発進しようとした時に動かなくなったのです。
 その後はパパに電話して状況連絡を、保険会社に電話してレッカーサービス依頼を、レッカー車到着時間の返事を受け、今度は保育園に電話して小人さんの臨時延長保育の申込を、その後2~3回保育園にお迎えの時間などの連絡をして……冷静に対応しようと思っても、やっぱりイライラしますね。
 その間はパパからも何回も電話があったりして、聞かれたことも、詳しく説明させられたことも、全部:車、クルマ、くるま……私だけでなく、レッカー車の運転手さんまで電話を代わって様子を細かく聞くなんて…私があのクルマなら、きっと涙が出てくるわ(笑)。
 こんなことがあってパパも早めに帰宅すると思いきや、それはまた勘違いました。パパは自分が予想した故障原因にあわせて、点検や修理のできる工場などの情報を集めたりして、結構終電に近い時間に家に帰ったようです。
 そして一夜明けて今朝になると、もっとも最悪な結果としてミッションが壊れた場合の話だと大金かかりそうとか、そうだとするとやっぱり私が何か悪い操作でもしたのでは?と私の運転の癖などの批判もしたりして……個人の癖位で駆動系が丸ごと壊れるならレンタカービジネスなんかありえない!もう、弁解する気すらならないわ、こんなの!これからタクシー呼ばないといけないのに、いつもと違う朝はより慌しくなるはずなのに、「クルマばかりの話はもう聞きたくないの!」と私が言い残して小人さんとタクシーに乗り込みました。
 そして昼近くになると、朝から工場まで出向かって「相棒」の様子を確認してきたパパからのメールが届きました。オートマミッションの問題ではなくてドライブシャフトがミッションから外れてエンジンの動力が伝わらない状態になっているとのこと云々……車検の時の組み付けミスの疑いが濃いとのことで、パパが予想した重症でなくて本人もホットしたみたい。そこでやっと今日の保育園の迎えや代車のことなどが話の中から出てきました。
 うん、間違いなく、我が家では、やっぱりクルマの優先順位が私と息子のことよりはるかに上位であること。よくわかりました。

※中文内容参考如下(请从下往上看):
b0101387_149818.jpg
 PS. 据群众反映本人又有自酿窦娥情结之嫌,偶反省了一下,好像也有点道理,
遂自主息事宁人(汗)。
 
 
[PR]
by jasminejun | 2011-01-25 16:50 | *feeling

2歳半!アンパンマンに会いに行こう!

 昨日は子育てからの「放風」(=気晴らし)と言い張ってパパに子守番させてお出かけしました。「闺蜜」(=仲のいい女友達)たちと都内にある「あきない」という料理店(←クイズ、3文字で表すならその店名は何でしょ?)にて、薬膳火鍋コースを楽しんできました。
 昨天我打着平日操劳周末放假的幌子,跑到都内某所一个"一年只有三季"(哪三季呢?懂日语的朋友可以思索一下店家在店名上费的心思)的料理店,和闺蜜们吃了一顿药膳鸳鸯火锅。
 帰りの電車の中で気づいたのですが、その日はわが子の2歳半「月誕生日」でしたね。
 回家的电车上,想起当天是小朋友2岁半的“月诞”,呵呵,敢情当妈的替他酒肉穿肠过了:)
 今日は、一日遅れのお祝いとして、ちょっと横浜まで飛ばして、アンパンマンミュージアムに行ってきました。本当は中華街に行くつもりでしたが、アンパンマンの話が出てきたら、本人がそこに行きたがったので…それはそうですね(笑)
 今天,就算送给小朋友一个迟到了一天的祝福吧,我们驱车跑到横滨,带他到面包小超人的纪念馆去玩了。其实我是有心去逛逛春节前的中华街,可是商量时被小朋友听懂了不少,于是人家说"我想去会会面包小超人啊",深情得我们没法不心软如其所愿。
b0101387_10321056.jpg
 アンパンマンとのご対面♪ 和面包小超人的(第一次?)正面接触!
b0101387_10332856.jpg
 やっぱり太鼓が得意のようですね♪ 看这鼓点子打得多带劲儿!
b0101387_1034259.jpg
 隣の小さな女の子のママに「みてみて、お兄ちゃんはすごいですね」と褒められて、一所懸命グルグルと生地作りに励む小人さん。
 旁边一个小女孩的妈妈指着小朋友对女儿说:你看你看,这个小哥哥多棒啊! 结果小朋友就拼命在那里摩拳擦掌地擀面团,看来他也是禁不住糖衣炮弹的那伙儿啊!
b0101387_10374079.jpg
 おままごとよりやっぱり汽車ボッボでした♪隣のお父さんの呼びかけにひかれてカメラ目線じゃなくてちょっと残念!
 比起周围那些玩具厨房呀大排档的道具呀什么的,小朋友还是喜欢他的电车啊! 只可惜被旁边一位大嗓门爸爸一声"看这边儿!"夺去了招牌镜头视线(笑)。
b0101387_10401427.jpg
 これ位の遊びになると、もう慣れっこですね!
 至于玩这种满地跑的玩具车,简直就是个小case!
b0101387_1041037.jpg
 5色の虹の滑り台を全部制覇しないと帰らない小人さん…何回も並んで滑って時間がかかり過ぎ…7色でなくてよかったわ!それより、最後の赤が終わってそこに「3歳から」との文字に初めて気づく私ですが(汗)
 这一排五色的滑梯,小朋友全部都要滑完,于是等着他排队然后滑然后抓拍然后听本人感想···费了很长时间,把我和宝爸爸站得腿都软了。所谓彩虹滑梯,上帝保佑多亏没凑成7色啊!话说回来,等小朋友把最后一个红滑梯也滑完,我才注意到旁边贴着一张纸说:此玩具适合3岁以上孩子玩云云。我这眼睛可真是漏神得紧啊!(汗)
b0101387_1049786.jpg
 両手にお土産いっぱいで、表情に興奮が残ったまま、玄関に巨大アンパンマンさんに「さようなら」~(^_-)-☆
 小朋友两手拎着战利品,满脸都是兴奋盎然,对大门口那个巨大的面包超人挥手作别~(^_-)-☆
 パパとママはこういう狭い室内「テーマ遊び場」には苦手であまり興味ないけれど、小人さんは時々人込みに戸惑ったこともありましたが、結果としてとても楽しそうで来て良かったと思います。
 其实,我和宝爸爸都不是很喜欢这种把人圈在狭小空间一步一挪来回排队的所谓主题游乐场所,小朋友也是遇见人多拥挤时就要我们把他抱起来才安心一点的样子,不过,玩了一圈出来,看到他喜形于色的样子,我们也觉得今天来这里还算是不虚此行啊。
 最後に、2歳半になった小人さんのデータです:身長95.2cm 体重14.1kg
 最后,汇报一下两岁半的小朋友的身体指标:身高95.2cm 体重14.1kg
[PR]
by jasminejun | 2011-01-23 23:55 | *event

歯磨き、やってあげる♪

b0101387_16593055.jpg
 この頃、小人さんの相棒は歯磨きワンワンです。
 最近,小朋友形影不离的伙伴就是这个刷牙小狗狗。 大きな口に真っ白な歯、押すとギィーギィーと音も出る……朝から晩まで小人さんの右手にこのワンワンが付いています(笑)。
 张着大大的嘴巴,两列雪白牙齿,一捏还会吱吱作响······从早到晚,这只小狗狗就长在小朋友的右手上,除了吃饭睡觉之外根本不下来(笑)。 毎日お風呂上りに、私と一緒に歯磨きをしてから、すぐにワンワンの歯磨き作業に入る小人さん、まじめな顔をして、愛嬌たっぷりで、かわいいですね♪ (←親馬鹿ですみません)
 每天晚上洗完澡,和我一起刷完牙之后,小朋友马上开始忙着给小狗狗刷牙。你看他那副一本正经的神态,好好可爱对不对?(对不起,当孩子妈妈的人,都这样自恋,请不要计较啊!)
[PR]
by jasminejun | 2011-01-20 21:58 | *kid

「更新年」の始まり・・・

b0101387_16321031.jpg
 今日は六本木にある中国大使館に行ってきました。パスポート更新のため。
 今天去了六本木的驻日中国大使馆。为的是更新护照。
 何年間に一回、いろいろな身分証明系のあれこれの更新期がやってきます。今年はいままで一番多いではないかと思います。パスポートに運転免許に外国人登録証…そして来年にはビザの更新も……というのは今年中にビザの切替もしたほうがいいかも……
 来日本时间长了,隔几年就会有那么一年,各种身份证明之类的证件就会到期需要更新。今年恐怕是有史以来更新手续最多的一年吧。护照呀驾照呀外国人登录证啊…明年呢,签证也要换…那就意味着今年之内呢也该把拖拖至今的签证更迭一下了。
 長年に日本に居るのに、面倒くさいと思って、ずっとワークビザでやってきたけれど、子どもが生まれてから、そのまま帰化でもしちゃうかと思って相談しに行ったら、「日本人配偶者でありながらそれに切替せず、永住ビザの申請にもできるのに、なんてワークビザにこだわるんだ?」と逆に不思議に思われやすいだって!なので、一旦配偶者ビザか永住ビザかに切替てから帰化申請しなさいとそのまま帰されてしまいました。まったく!自立って、そんなに怪しいことでしょうか。頭に来てまたそのまま放置してしまいました。そのうち小人さんの病気などで有給がほとんどなくなってしまったので、今年のやることとして繰り延べしました。とにかく、今年は面倒くさい手続きがいっぱいある年で、頑張らなくちゃっ!
 其实来日本已经十多年了,早该打理完毕的长期签证换了个人早就是过去式了,可我还是一直在延续10年前的工作签证。有了孩子之后要打理的杂务多了,每三年去入管一趟也觉得琐碎了,一想干脆就归化了算了,去年去咨询一次,和法务省电话商谈又约了见面的日子,请了假去了吧,人家说,“你可以拿日本人配偶签证你不换,早可以申请永住也没申请,却坚守这个工作签证,反而容易招误解,先换成上述两种签证之后再来申请归化吧!”两句话就把我打发回来了。据说,这种有正式工作的自立身份,会让审查人员联想到婚姻危机云云……这理由荒唐得让我晕~!就又懒得碰那堆破纸烂文件了。之后小朋友托保之后,我的有薪休假请得满天飞,根本也没闲暇顾及自己的事了,所以又拖到今年。反正啊,今年就是这些繁杂手续大汇总的一年,我需要集中精力消耗一下体能才行!
b0101387_16474794.jpg
 お昼に行列のできたラーメン屋さんで、久しぶりにとんこつラーメンを食べました。おいしかったけれど、晩御飯の時間になっても食べる気にもなりませんでした。
 话说中午我反正没事,就排了长长的队等着吃了一碗拉面。好久没吃这种猪骨汤面,好吃是没的说,可到了晚上胃口还顶得慌呢!
b0101387_1650549.jpg
 小人さんにかわいい亀さんとてんとう虫の付いているバスタオルを買ったら、喜んで夜も毛布として使いたいと言っていました。ホットカーペットの上で少しタオルかけて休んでみる?と提案してみたら、すぐ納得したみたい。単純だね、子どもは。
 给小朋友买了一条带小乌龟和瓢虫图案的浴巾,把他喜欢得晚上也要盖着睡。我说要不你就盖着它在地毯上先休息一会吧,人家马上就采纳了我的建议。看,小孩子就是单纯,所以人家也快乐多多啊:)
[PR]
by jasminejun | 2011-01-19 23:07 | *days

大人びる言葉遣い

本篇故事忒长,相关中文请看这里:
b0101387_17113265.jpg
 まず年内帰省したときのことから。これは私がずっと綴りたかった出来事です。

 ☆「ママ、行って~ぼくは大丈夫だから」

 体調不良と外が寒いとのことで、大晦日の31日になっても、行きたかった本屋さんにはまだ行っていない私、ひたすら小人さんの昼寝時間を狙って待っていた。
 けれど、朝ゆっくり起きてたせいか、なかなか寝てくれない小人さんをみて、私は独り言のように言いかけてみた:「ママはどうしても本屋さんに行かないといけないの。なので、○ちゃんが早くおねねしてほしいいなぁ。だって、今日は行けなかったら、私たちって、もうすぐ日本に帰ってしまうからね」と。
 小人さんがベッドに転んで絵本や歌を次から次へリクエストしていたが、私の話を真剣な顔で聞いて、「どうしても?」と確認してきた。
 「そうなのよ。明日新年だからみんな休んじゃうかもしれないよ」と適当に相槌を打ったら、次の言葉が小人さんの口から出てきた:
 「いいよ。わかった。ママ、行って!○ちゃんは大丈夫だから。」
 「えぇ、本当に大丈夫なの?おねねしてからでいいよ」
 「大丈夫。ママ、絵本を持ってきて、○ちゃんが自分で読む。それからおねねするから。」
 「そんなの、○ちゃんって、本当にできるのかしら。まだ無理じゃないの?」
 「できるの。ママ、すぐ帰るの?○ちゃんが起きたら、ママに会えるの?」
 「すぐ帰ってくるよ、もちろん。○ちゃんは目が醒めたらすぐにママに会えるのよ!」
 その後、私は部屋を出る振りをしてみたけれど、小人さんが「いってらっしゃい」まで言ってくれたので、お手伝いさんに万が一騒ぎ出したらお願いしますねと頼んどいて、思い切って家を後にして本屋さんに行った。
 タクシーに乗り込んだ時も「もしかして今は家中に息子の泣き声が響き渡っているかも…」とかなり心配していたけれど、2歳児の言葉を信じて本当にお出かけしてしまう自分のこともなんか許し難い気がした。2時間近くして家に帰った時に、お手伝さんが「お子さんは本当にすごいだね、あれじゃ2歳5ヶ月の子とは思わないわ」と言われた。
 話によると、私が出かけたあと、小人さんが誰も自分の部屋に入室させないで、独りで暫く歌ったりしてから静かになってお昼ねしたみたい。そして私が帰る直前に甥のピアノレッスンがあってピアノの音で目醒めたようだが、泣くこともなく、独りでベッドの上で私の帰りをずっと待っていたみたい(もちろん他人は一切入室させないで)。
 私も自分の息子がここまでできるとは思いもしなかったもので、思わず胸がいっぱいになって、部屋に入って「ママだ」と喜んでいた小人さんを強く抱きしめて、暫く手放さなかった。

 次は最近の小人さんの大人びる言葉遣いで、いつの間にか覚えたかと、まさに正しく使っていることも、親としてただただびっくりです。

More
[PR]
by jasminejun | 2011-01-19 21:10 | *kid

風信子

b0101387_11401715.jpg
 先日小人さんと一緒に買ってきたヒヤシンスの花が温かい室内で早くも咲き始めました。夕方に家に帰った瞬間、花の香りが漂っていました。
 日前和小朋友一起买回家的风信子,在温暖的屋内放了几天,就迫不及待地开始开花了。今天傍晚我们推开家门的刹那,我就已经嗅得到风信子的氤氲芬芳了。
 まだまだ真冬というのに、そこだけは春。妙にうれしくなりますね。
 外边还是寒冬腊月,可这一小片天地已是春意盎然。快乐的心情有时候来的就是这么单纯。
 「むらさき!」と小人さんが指差して「ママ、なんていうの?」と聞かれて、「風信子」と言うと、「違う、中国語じゃない!」と怒られました。「ヒヤシンスだよ」と言いなおすと、納得して「きれいだね!」と呟いた小人さん。発音の響きだけで、日本語と違う言葉って、もうわかっているのか!すごいですね。
 "紫色!"小朋友伸出小手指着风信子的花,问我"妈妈,它叫什么名字?"我想反正这是日语中文都不会的词就从中文开始教吧,于是回答说"风信子",小朋友一脸不高兴"不对,没问你中国话!",我一怔,改口说"Hyacinthus(近似于海雅信斯的发音)",这才满意地小声嘀咕"真漂亮啊!"。留着我还在那里回味无穷:难道说这两岁半的小孩子,居然已经从发音上找得到日语和中文的区别了不成? 够厉害!够厉害!
 同時にピンクのヒヤシンスも買ったのですが、まだ薄い黄緑色のつぼみ状態です。咲く時間まで差をつけてくれるなんて、さすが、私の「解語花」ですね♪
 那天买花的时候我们还一起选了一盆3棵苗的粉红色风信子。以为会一起开花,可人家还是淡黄泛绿色的花苞状态呢!连开花时间都为我们打算好时间差,要么说这些可爱的都是我的"解语花"呢!
[PR]
by jasminejun | 2011-01-18 23:37 | *flower

初詣とちょっとお出かけ

b0101387_1530325.jpg
 今日はやや寒く感じるけれど、穏やかな冬晴れのなか、一家はやっと初詣に行くことができました。並ぶこともなく、人出も少なく、小人さんも含めてゆっくりと参拝できて、とても良かったと思います。
 今天虽然还是天气寒凉,不过还算是一个晴好的冬日吧。我们一家三口拖拖至今的初诣,终于得以成行。小正月的这个周末,来参拜的人跟正月相比简直不可同日而语,我们不用排队,不用被前前后后的人流推搡,小朋友都可以慢慢二拜二拍手一拜地做下来,我也许了很多愿,不用担心后面人等得急。看来今后参拜神社也没必要赶在人多那几天呢。
b0101387_15371730.jpg
 いつものおみくじタイムです♪ 私は大吉で、パパは中吉で、小人さんは小吉でした。これでよかったよかった。お守りを買って神社を後にしました。
 之后我们抽签,我不小心抽了个大吉,宝爸爸是中吉,小朋友也拿着签问"我的呢?"他小人当然小吉啦。好好好,不问大中小,是吉就好:) 我们之后又买了一些保平安健康的护符,然后就告别了神社。
b0101387_15425265.jpg
 その後、パパと小人さんが私を都内某所まで送ってもらって、午後の時間は友人と「修身养性」(=身を修める、品性を陶冶すること)をしてきました。もちろん延長タイムにはお食事会あり~♪
 那之后,宝爸爸和小朋友开车把我送到都内某地,下午在暖暖的音乐大厅里,我和好朋友一起修身养性了一番,之后还共享了聚餐的快乐。
 これで、年末年始の狂った生活がやっと終わった気がします。感謝感謝。今年もいっぱい楽しもうと!
 至此我才终于感觉好像是从前些日子的水深火热里拔出脚来了。感恩感恩。今年也要一样快乐地忙碌和生活!
[PR]
by jasminejun | 2011-01-16 23:22 | *outing