口数が多くなってきた

b0101387_1650829.jpg
 韓国風海苔巻きキムパプが大好きな小人さん。ゴマ油に塩にご飯という組合せは、日本の酢飯よりおいしく感じたのでしょう。野菜も含め、具たくさんのキムパプは、自ら進んで野菜を食べようとしない小人さんにぴったりの一品ですね。今日も小人さんのリクエストで「まきまきご飯」を作りました。
 「ママのご飯、おいしそう」とまず一言べたほめして、食べる気満々な小人さん。「食べる前にママに写真を撮らせて~」と頼むと、「えぇぇぇ~?(ぼくは)見るだけ?」と大袈裟に言い返されました。
 確かに、最近、このような言葉のやり取りが増えてきましたね。この間、帰宅途中に小腹を膨らませてパンを食べさせといて、ご飯を用意する間に遊んでもらったら、その遊びに夢中になった小人さんですが、ご飯ができて「お待たせ~ご飯を食べよう」と誘うと、「うん、遊びたい」と返事。「ご飯を食べてから遊びなさい」というと、「先、パン食べたでしょう!」と言い返されました。「あっ、そう……」と私も妙に納得できました。
 また、好きな柿や梨とかの果物を出すと、一人で全部食べようと欲張りな小人さん。「一人で全部食べたの?ママの分は?一口もないの?」と確認すると、「うん、食べちゃった!」と言い、悲しそうな私を見て、「じゃ、ママ、泣いてみて!」と。「ママが泣いたらくれるの?」と聞くと、「え~と、ないよ。…だから、ママ、泣かないで!」と言いながら、私の頭を触って「いい子、いい子」と慰めてくれるのです。
 ああ、このままじゃ、口の達者な男になる可能性大ですね。
+++++++++++
 比起日式的海苔饭卷,小朋友更中意韩式海苔饭卷,我估计是因为韩式用的不是加醋的寿司饭,而且还多了芝麻油和盐味的缘故吧。因为中间可以卷入鸡蛋呀蔬菜呀什么的,所以对不主动吃绿色蔬菜的小朋友来说,我很高兴他喜欢这一口。今天也是小朋友自己说要吃"makimaki=卷卷饭",就满足了他的小愿望。
 看我连汤带水地给他摆好"套餐",人家先是一句"妈妈做的饭,看上去很好吃哦!",讨尽他的专职料理人的欢心。我一高兴就说"先别吃,让妈妈拍张照片吧!",于是他故意夸张地说"哎~~,(那让我)光看不吃啊!"
 也不知道他从哪里学来的这些应对词汇,词不多居然用得都挺到位。最近和小朋友说点什么事,总会这样跟我来来回回拉扯几个回合。比如那天回家路上给他吃了几口面包,这样回家后我可以有多一点时间准备晚餐。可等我做完饭摆上桌时,人家玩得正上瘾呢。我故意说"久等久等,开饭了"以引起他吃饭的兴趣,可人家手不停回了我一句"不,我要玩",于是我又说"先吃饭,吃完饭再玩!",人家不耐烦了,回了我一句"刚才不是吃过面包了嘛!",我顿了一下,嘀咕一句"那到也是……"于是老老实实败下阵来,任他接着玩去了。
 还有一次是吃水果,碰上喜欢的柿子呀鸭梨的,小朋友吃相特浓,恨不得所有的都自己吃下。他吃完把空碟子递给我时,我故意问他"你自己全吃了?妈妈的份呢?一口都没给妈妈留吗?",小朋友回答得很爽快"是啊,都吃光了",可他看见我仿佛很难过似的,就对我说"妈妈,那你试着哭一哭吧",我说"妈妈哭了的话,你就可以给妈妈(水果)吃吗?",小家伙想了想说:"嗯,都吃没了。……所以,妈妈,你别哭了!"边说还边摸着我的头安慰我说"好孩子,乖孩子"的。
 呵呵,弄得我一点脾气都没有了。如此发展下去,我家岂不是很快就要出现一位能说会道的男生来吗!(笑)

[PR]
by jasminejun | 2010-11-10 23:47 | *kid


<< 紅葉&渓流釣り ぼく、力持ち♪ >>