今は、テーブルのセッティングをし始めると、自分のハイチェアを指差して「ここ!(に座らせて)」と言い、小皿を並べると、自分用のスプーンやフォークが出てくるのをじっと待ち、食べ始めると、自分の分だけでなく私たちのお皿までずっと見張っている……いつの間にか、こんな食いしん坊ちゃんになっているんですね! 土曜日、パンをみて食べたがって「パンパン!」と言う小人に、私はわざと「お腹がパンパンなの?じゃ、食べなくていいのね」と言い聞かせていました。「違う違う」とでも訴えるような顔して私を見て「パンパン」と何回も強調する小人さんでした。何回か繰り返しているうちに、「パンパン」じゃ、ママが「お腹がいっぱい」と思われちゃうから、自分にパンを食べさせてくれないってことが分かったようで……翌日の朝、また朝食にパンが登場しました。いつものようにお皿を指してすぐでも食べたい…とその時、小人さんが言いました:「パンっ!」と。切れ味よくのこの「パン」の一言に、私は驚きを隠せませんでした。 PS.そういえば、今日は1歳8ヶ月となり。成長データは今週末に。 +++++++++++++++ 坐爬走都比同龄小孩子慢一拍的小朋友,在吃的问题上真是一点都没让我们操过一点心。流食软食完了食的,有的过渡阶段我还担心是不是有点早呢?可是小朋友都一路绿灯地过来了。 你看现在,一开始把饭菜端上桌,人家就指着自己的高脚椅说"(我要坐)这儿这儿!";等我把他专用的小碗小碟都摆在他面前了,人家就一直眼巴巴地看着我直到我把他专用的小餐具递给他;这回轮到我们也开始吃了,人家就一边吃着自己碗里的,一边盯着我们的菜碟子……我的天啊,一不注意就长成这么执着的一只小馋猫了呢! 更有意思的是星期六那天,小朋友指着我刚买回来的各种面包说"PANPAN"(日语里PAN就是面包,PANPAN呢就是肚子撑得鼓鼓的拟态词)。担心他不正经吃饭于是我就装糊涂说:"你肚子饱饱的啊,那就什么都不用吃了",小朋友把脑袋晃得象个拨楞鼓,我还是装糊涂没给他吃面包。一夜无话,第二天早晨吃早饭的时候,我把装面包的盘子端上桌,小人还是立马伸出小手指着面包们,可是这次他嘴里说出来的却是利利索索的一声"PAN!",我不由得大大地吃了一吓。 语言真的是生活必要性的产物啊:) PS.对了,小朋友今天正好满1岁8个月。各项健康指数本周末计量。
by jasminejun
| 2010-03-22 22:28
| *kid
|
カテゴリ
最新の記事
这边风景独好
++天使到人间++
++我自己的博++ ♥心模样(中文*新浪) ♥心模样(中文*旧) ♥Sweet Days*(FC2) ♥ 新浪微博(天天织!) ++我参与的博++ ♥《一博一品》2009版 (中日文対照双语读本) ♥《一博一品》2008版 (中日文対照双语读本) ++你从哪里来++ ♥since 2010.08.31. フォロー中のブログ
小白の七拍子でノリノリ!! samanthaの食卓 花うさぎ へろへろ翻訳人生 kokoroの世界 食卓の風・・・ 在日中国人女性の随筆 Azumi'sDiary 語句楽散歩 代官山の手芸店 Merc... day by day o... miel*sucre ombre et lum... Ecru お菓子教室 「Salon... フリーランス中国語翻訳者... 東京一角 王 暁鳴工作室 沁青園 Kew Stitch C... 以前の記事
2012年 07月 2012年 04月 2012年 03月 2012年 01月 2011年 12月 2011年 11月 2011年 10月 2011年 09月 2011年 08月 2011年 07月 2011年 06月 2011年 05月 2011年 04月 2011年 03月 2011年 02月 2011年 01月 2010年 12月 2010年 11月 2010年 10月 2010年 09月 2010年 08月 2010年 07月 2010年 06月 2010年 05月 2010年 04月 2010年 03月 2010年 02月 2010年 01月 2003年 01月 嘀咕嘀咕
タグ
その他のジャンル
ファン
記事ランキング
ブログジャンル
画像一覧
|
ファン申請 |
||